Перевод "the lining" на русский
Произношение the lining (зе лайнин) :
ðə lˈaɪnɪŋ
зе лайнин транскрипция – 30 результатов перевода
They're worse than the nits back home.
They lay their eggs in the lining of your trousers and you can't get rid of 'em.
You're forever scratching.
Они хуже, чем гниды.
Они откладывают яйца в штанах. От них не избавиться.
Постоянно чешешься.
Скопировать
Also, I myself cut to pieces one of these rucksacks, and I will tell you exactly what I found.
There is hidden beneath the lining a compartment which is secret, into which diamonds may be placed..
They're smuggled by people who have no idea they're doing it? C'est ça.
Но я разрезал один из них и могу сказать, что я там обнаружил. Что?
В нем есть секретное отделение. Туда можно спрятать любое количество бриллиантов, а владелец не узнает об этом.
То есть бриллианты провозят люди, даже не знающие, что делают это?
Скопировать
I got all the usual stuff here... a telemetry burst transmitter. I got a GPS tracker, an audio transmitter and a power supply.
I've got it sewn into the lining here...
Hey, Harry?
Я поставил весь обычный материал, микрофон... шпион GP, звуковой передатчик и электропитание.
Я вшил все это под подкладку.
Эй, Гарри!
Скопировать
- We will complain to your superiors!
My superiors won't be needed, it just fell behind the lining, I'll get it, one second...
- Ambassador!
- Мы будем жаловаться вашему начальству!
Не надо начальству, у меня за подкладку завалилось, я сейчас достану...
- Амбасадор!
Скопировать
Oh, gawd. Don't you make me drink that stuff.
What that does to the lining of your stomach.
- Oh, I don't know.
Господи, неужели вы хотите угостить меня этой дрянью?
Как это сказывается на вашем желудке?
- Я не знаю.
Скопировать
First I want to see it.
Maybe it's in the lining?
How can you walk around with torn pockets...
- Отдам, если скажете, в чём дело.
Этого не может быть! Она, наверно, за подкладкой.
Так за собой не следить!
Скопировать
-What about it?
-The lining for the clutch.
Brett's gonna do the work for me.
-О чём говорил?
-Отремонтировать сцепление.
Бретт сделает.
Скопировать
Don't be impertinent!
I'm pickin' the lining for my coffin.
That's right.
Ну и нахалка.
Я выбираю обивку для своего гроба.
Так точно.
Скопировать
- Where did you find it?
How did the penmanship medal... happen to be hidden under the lining in the drawer of your treasure chest
Now I want the truth.
- Где ты её нашла?
Объясни мне, как медаль за чистописание... Оказалась спрятанной под выстилкой в твоей шкатулке?
В этот раз скажи правду.
Скопировать
You with your little dog with its coat and I'll have my coat too.
I'll put a trap inside it, in the lining, so when the thief tries to take it, he'll get trapped.
My coat!
Ты со своей маленькой собачкой в ее пальто и я также в своем пальто.
Я поставлю ловушку в его подкладке так, что когда вор попытается его взять, он окажется в ловушке.
Мое пальто!
Скопировать
Well, because ̶ Yes, yes, I know all that, but, uh ̶
Bruce, there's an old newspaper superstition that the first big check you get, you put in the lining
In your hat!
Ну, потому что... Да-да, я знаю, но...
Брюс, у газетчиков есть такая традиция - класть первый крупный чек за подкладку шляпы.
Шляпы!
Скопировать
Leaving.
I'm thirty-five rubles sewed into the lining.
What's happening?
Уезжаю.
Я тридцать пять рублей зашил в подкладку.
Что происходит?
Скопировать
I can't unzip it.
It's the lining.
I'm so impatient!
Не могу расстегнуть! Застряла.
У тебя двойная...
Я такая нетерпеливая.
Скопировать
The secret recipe for the tonic... written in a black, clothbound book... was found amidst the rubble.
The black notebook hidden in the lining of his coat... was my great-grandfather's inheritance.
Emmanuel found a job in a Budapest distillery... where he worked endless hours.
Секретный рецепт этой наливки, записанный в черной записной книжке, был найден среди развалин.
Черная записная книжка в подкладке его пальто было наследством моего прадеда.
Эммануил нашел работу в Будапеште, на маленьком винном заводике, где он работал как проклятый.
Скопировать
- No.
I thought if we put the lining paper up to cover the cracks,
- and paint over it. - Sounds OK in theory, but no.
- Ќет.
я подумала, если наклеить обои на потолок, то они скроют швы.
Ќу, это хорошо в теории...
Скопировать
We can imagine what something like this would feel like applied to your chest.
A couple of concealed panels inside the lining which, when activated, gradually inflate and lock together
Ready for this?
Можно представить, что будет, если что-то подобное сдавит вам грудь.
Пара скрытых вставок под подкладкой, которые при включении постепенно наполняются воздухом и сжимают тело.
Готова?
Скопировать
You don't need much to fight.
When you're in the front ranks of a battle, facing some Northern barbarian tribe courage won't be in the
It's in the heart of a man.
Чтобы сражаться, нужно не так уж много.
Когда ты будешь стоять в передовых шеренгах воинов и готовиться сразиться с северным племенем варваров, мужество будет гнездиться у тебя не в желудке, Неарх.
Мужество живет у человека в сердце!
Скопировать
Mostly because of the lining!
about Becky's design was she wasn't so loud and out there, but she put little pops of color, like, in the
special. I'mgood. Sowe'regonnaput you through.
Мне понравился дух девушки.
Я понял её. Это непросто выглядеть так расслабленно и легко. Я думаю, это твоё.
Но я не понимаю, как эта скользкая техно-выглядящая кожа относится к этому духу.
Скопировать
And this little jacket is my favorite piece.
Mostly because of the lining!
Youknow,onethingIreally liked about Becky's design was she wasn't so loud and out there, but she put little pops of color, like, in the lining, you know, that really made it
Я почувствовала нерешительность. Понятно.
Мне понравился дух девушки.
Я понял её. Это непросто выглядеть так расслабленно и легко. Я думаю, это твоё.
Скопировать
We installed the vomit-o-matic at the same time.
Nano-termites have been placed in the lining of your throat.
In the event of sickness, they freeze the waste.
В дополнение мы установили вам антирвотное устройство.
В ваше горло были имплантированы нано-термиты.
В случае рвоты они замораживают отбросы.
Скопировать
I guess we,uh,could've overreacted.
so what makes fluid fill the lining of a kid's lungs?
Why are we in here?
Может, мы чересчур остро отреагировали...
Итак, почему жидкость заполняет легкие мальчика?
Почему мы здесь?
Скопировать
I went for this test!
It's not the lining of the walls.
It's overactive bacteria.
- Да? - Блин, я же был на том уроке!
- Дело не в стенках желудка.
Это всё такая бактерия.
Скопировать
One pistol strapped to each leg, laser knife beneath left elbow,
17 small explosive charges in the lining of his coat.
I Slipped my mind.
По пистолету пристегнуто к каждой ноге,
Лазерный нож по левым локтем, ! 7 маленьких взрывных зарядов в подстежке куртке.
Запамятовал совсем.
Скопировать
Well, we've got to work out a way to get these off first.
Keep it in the lining of the throat.
Has a lot of uses.
- Я хочу, чтобы ты исчез. Сперва нам надо бы придумать, как их снять.
Старый Артезийский фокус.
Можно спрятать в оболочке горла.
Скопировать
Oh, I know.
I found traces of opium in the stitching in the lining of this bag.
Must have fallen out of a container.
Это я знаю.
Я нашла следы опиума в подкладке этой сумки.
Должно быть высыпалась из контейнера.
Скопировать
I know they were after Dad's briefcase.
There's a document hidden inside the lining.
A document?
Им нужен был портфель отца.
В нем лежит документ под подкладкой.
Документ?
Скопировать
Bleeding in the brain.
Blood would irritate the lining, might cause the seizures to get worse.
Yes, he needs an angiogram to look at the vasculature inside his brain.
Было бы бесмыссленно упоминать, если нет.
Кровотечение в мозге. Кровь вызывает раздражение выстилки, из-за этого припадки могут ухудшиться.
Да, понадобится ангиограмма для того, чтобы осмотреть сосудистую сеть его мозга.
Скопировать
If my stitches pop out again, I got three doctors to save me.
Could be some sort of weakness in the lining of the ocular veins.
Okay, I'll be you guys.
Слушай, если у меня опять разойдутся швы, у меня тут есть три врача, чтобы меня спасти.
Может быть, какой-то дефект в выстилке глазных вен...
Хорошо, ребята, я буду вами.
Скопировать
Do you think the lesion could be an abscess?
It's just a small,soft area,more mush than-- was there inflammation in the lining of the ventricles?
There was an increased signal there,yeah.
Думаешь, повреждение может быть абсцессом?
Это просто маленькая, мягкая зона, скорее кашеобразная, чем... Было воспаление в выстилке желудочков?
Там сигнал увеличен, да.
Скопировать
The mush might be forming an abscess.
And since there was inflammation of the lining of the ventricles,it makes sense.
The staph releases toxins,causes neurodegeneration,causes a lesion.
Эта кашица, скорее всего, формирует абсцесс.
И так как в выстилке желудочков было воспаление, это имеет смысл.
Стафилококк производит токсины, из-за них произошла нейродегенерация, а из-за неё случилось поражение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the lining (зе лайнин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the lining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лайнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
